background

      Українськомовний варіант Шевченкового твору «Тризна» тепер можна послухати в особистому виконанні перекладача – поетеси, члена Національної спілки письменників України, керівника дитячого літературно-творчого гуртка «Пегасик», що діє у нашій бібліотеці, Наталії Володимирівни Горішної.

     Спеціально для читачів бібліотеки знана в Україні письменниця презентує озвучення свого нового творчого досягнення – перекладу однієї з небагатьох російськомовних поем українського генія. Нагадаємо, що Наталія Володимирівна наразі  оприлюднила вже понад 2 тисячі авторських поезій та близько 500 перекладів. Поему «Тризна», присвячену вірній шанувальниці таланту Тараса Григоровича княжні Варварі Рєпніній, Наталія Володимирівна намагалася, за її словами, «перекласти живою сучасною українською мовою, задля того, щоб привернути увагу до зазначеного твору».

     Творчість Т.Г. Шевченка актуальна завжди, та особливо на тлі сучасних українських реалій. Тим цінніший той факт, що російськомовна поема на тему служіння вітчизні,  товариської відданості й віри в Бога, сповнена щирого захоплення молодими, гарячими, залюбленими в рідну землю, спраглими справедливості, свободи й змін на краще серцями, набула свого нового українського звучання саме тепер.

      Повний текст поеми в українському варіанті радимо прочитати в ж. «Київ», № 3-4, 2014.